El sábado fue un día bastante tonto. El típico día bretón: gris, lluvioso y frío. La mayoría de los barcos estaban ya listos para la salida el día siguiente y realmente no había mucho que hacer más que pasearse por los stands de los patrocinadores y tratar de sacarles autógrafos a los patrones (y con suerte, una fotografía). La verdad es que el sitio donde mejor se estaba era, con diferencia, la sala de prensa, desde donde se veía toda la zona de regata, y donde además se dejaban caer de vez en cuando patrones legendarios como Sir Robin Knox-Johnston o Ellen MacArthur.
Saturday was a quite graceless day. The typical breton day: grey, cold and rainy. Most of the competitors had finished the preparations for the following day and there was not much to do, really, apart from walking along the stands of the sponsors and asking the skippers for autographs or, if you dare to, for photographs. The best place to stand was the press room. It was warm, all the race village could be seen from there and from time to time, living legends like Sir Robin Knox-Johnston or Ellen MacArthur entered the room.
Viendo lo que había, Rafa, Monika y yo nos dedicamos a escarbar entre los miles de dossieres de prensa a ver si podíamos sacar algún dato jugoso con que ir montando el reportaje. A destacar: el dossier de Jean Le Cam, por divertido; el de Roland Jourdain, por futurista, el de AVIVA por las anécdotas, el de Brit Air por las fotografías, el de BT por su extensión y, por encima de todos, el alucinante dossier de Roxy, que más parecía el diario íntimo de una Samantha Davies quinceañera contándonos joyas como trucos para seguir estando guapa en condiciones extremas (juro que ésto es cierto, lo pone en la página 31 del dossier).
In the middle of this flatness, Rafa, Monika and me spent our time digging in the mountain of press dossiers looking for some interesting data to add to our report. The most remarkable dossiers were: the funniest one went to Jean Le Cam, the most interesting one went to AVIVA, the most futuristic one went to Roland Jourdain, the best illustrated one went to Brit Air, the biggest one went to BT and, over all, the astonishing Roxy dossier, showing us a sort of a teenager Sam Davies explaining things like How to keep pretty in stormy weather (I swear it's true, please check page 31 of the dossier).
Por la tarde nos reunimos con Julio Velasco, director de la revista Europa Azul y nos fuimos todos a cenar. Las pasamos canutas para encontrar un maldito restaurante abierto, y eso que era sábado. Al final recalamos en un diminuto local donde preparaban pizzas para llevar y nos permitieron sentarnos en una mesita a comernos un par de ellas. Por cierto, la espera valió la pena: la chica que atendía sola el local nos preparó una pizza de pollo con pimientos y curry buenísima. Para las 23:00 ya estábamos en la piltra reuniendo fuerzas para el día D.
In the evening Julio Velasco, manager of the Europa Azul magazine, join us and we went alltogether to dinner something. We failed in finding one damned single open restaurant, this was France even on saturday. We finally arrived to a tiny fast food shop where a young girl made pizzas for take-away. She allow us to sit around a little table in a corner of her stablishment and there we wolfed down three pizzas in a row. I must say that the wait was worthy: the young girl prepared a fantastic "poulet au curry" pizza. At 23:00 we were already sleeping saving breaths for the D day.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario