domingo, 6 de julio de 2008

Mal día / bad day

Esta escapada no ha sido nada buena. Es más, ha sido una mierda. Al menos, el sábado tuvimos el viento a favor y llegamos bastante bien a Elantxobe pero a cambio nos calló un chaparrón encima que nos dejó calados hasta los huesos. Por otra parte, Gaiza, la perra de mi padre, no está acostumbrada a navegar y estuvo toda la travesía dándonos el coñazo con sus gemiditos y sus temblorinas (y menos mal que no vomitó). Por la noche no paró de llover ni un solo momento hasta el punto en que en una ocasión que oí que el púltpito de proa rozaba el muelle no quise ni salir a mirar solo por no empaparme de agua en mitad de la noche.
We haven't enjoyed this weekend at all. Even more, it has been quite a shit. At least, the saturday we sail with nice wind from the stern and we arrived to Elantxobe although we crossed a hard rain that got us pretty wet. On the other side, Gaiza, my father's little dog, was very afraid of the boat and she spent all the trip crying and shaking (fortunately she didn't vomit). Later, during the night, the rain didn't stop falling a single minute so I refused to go out of my berth to check the lines to the dock and get soaked.

Pero lo peor fue la vuelta a casa el domingo, con el viento y las olas completamente en contra. Mi pobre padre aguantó todo lo que pudo pero al final, entre la escora del barco, el frío, las rociadas de las olas y la lluvia se acabó mareando, lo cual sabemos que es muy desagradable. Viendo que si continuabamos ciñendo a vela tardaríamos más de 7 horas en llegar a casa, decidí arrancar el motor y tratar de ir ganando barlovento poco a poco, pero al comprobar el nivel del combustible en el depósito ví con horror que apenas nos quedaban un par de litros, todo lo más. Era evidente que no tendríamos suficiente para llegar a puerto.
But the worst thing was the trip back on sunday, sailing against the wind and the waves. Mi poor father resisted bravely but the permanent heeling, the cold water sprays and the rain made him finally get very sick. I knew we still had to sail for more than 7 hours against the wind so I decided to start the engine but when I check the gas in the tank I had the nasty surprise of counting no more than 2 litres of oil. Obviously it wasn´t enough to reach the port.

Pero viendo el estado de mi pobre padre no quedó más remedio que tomar una resolución: arrancar el motor y ya veríamos hasta dónde llegabamos. Y cuando se acabara el combustible ya vería qué hacer. 2 horas después el tubo de escape soltó un tosido y el motor se paró, justo en el momento que doblábamos Cabo Villano y por fin el viento dejaba de estar en contra y nos permitía volver a navegar a vela. Después de todo lo que pasamos, la entrada a vela en el puerto fue un juego de niños.
Anyway, my father was really bad so I took a heroic resolution: start the engine and let the propeller do the hard work until we were out of gasoil. 2 hours later the exhaust pipe coughed and the engine stopped, just in the same moment we passed Cape Villano and the wind moved from the bow to our side so we could sail again. After all we faced in this trip, the docking by sailing was a children game.

No hay comentarios.: