sábado, 18 de octubre de 2008

Pink tones

¿Qué vale más: el continente o el contenido? ¿Qué pesa más en la balanza: la obra o el autor? ¿Qué es lo que pagas cuando vas a un concierto: la música o los músicos? Todas esas preguntas me las trae a la cabeza la actuación de los Pink Tones, a la que me llevó Hugo. Los Pink Tones son un grupo singular: solamente tocan canciones de los Pink Floyd y, no solamente las tocan, ¡sino que las clavan!
What do you prefer: the content or the container? What does worth the most: the art or the artist? What do you pay for when you go to a concert: the music or the band? All these questions rounded my head while listening the performance by the Pink Tones, the last concert I attended with Hugo. The Pink Tones are a peculiar band: they only play songs by Pink Floyd, but they not only play them: they just trace them.

Si en pleno concierto cerraba los ojos hubiera jurado que eran los mismísimos Pink Floyd los que estaban en el escenario. Así de buenos son. Pero claro, la entrada para un concierto de los Pink tones cuesta la tercera parte y tienes la ventaja de que casi puedes tocarlos. Recibes prácticamente la misma calidad a mucho menos precio. A no ser que lo que busques no sea la música, sino los músicos, obviamente.
If I closed my eyes in the middle of the concert I would have sworn that the Pink Floyd were in the stage in front of me. So good they are. But, of course, the ticket's price for the Pink Tones is only a third part and the room is not crowdy so you can literally stand less than 3 meters far from the musicians. You get virtually the same quality at a far less price. Unless you prefer the band instead the music, obviously.

sábado, 11 de octubre de 2008

Torero / Bull fighter

Para cuando leáis estas líneas, este sujeto que veis a mi lado vestido de torero ya estará casado. Como os podéis imaginar, ésta era su despedida de soltero y, como suele ser tradición en nuestro país, sus amigos le vistieron de torero y lo pasearon por toda la ciudad con esta pinta. Nótese que su amigo (a mi otro lado en la foto) también va correctamente vestido para la ocasión: txapela y jersey del PNV en los hombros. No les conozco absolutamente de nada y no creo que los vuelva a ver en mi vida. Simplemente, estaba con Hugo tomando una cerveza en un bar y allí aparecieron estos individuos con alguna copita de más y ganas de francachela.
By the moment you read this text, this guy besides me dressed like a bullfighter will be already married. As you can imagine, this was his stag night and, following the local tradition, his friends dressed him as a bullfighter and made him walk across the city. Notice that his friend (in the opposite side of the pic) is properly dressed too, wearing a nice txapela in his head and a PNV-style sweater on his shoulders. I don't know these guys at all, and I don't think I'll see them again. I was drinking a beer with Hugo in a bar when they entered showing a nice wish of enjoy.

Nunca he sabido la razón por la que tanta gente se disfraza de torero en su despedida de soltero. Supongo que tiene alguna difusa relación con el miedo que le causa al soltero pasar por la vicaría y, al vestirse como el arquetipo del valor castizo (me refiero al torero, claro), de alguna manera conjura ese miedo. Te deseo buena suerte en tu matrimonio, mi querido desconocido, y ojalá que no nos volvamos a encontrar el día de tu divorcio.
I've never known the reason why so many people get dressed as a bullfighter in their stag nights. I guess it is fuzzy related to the fear that its supposed for the single who is to marry somebody soon. By becoming the prototype of the pure bravery (I mean the bullfighter, of course) the single can beat that fear, I suppose. I wish you good luck in your marriage, my dear stranger, and I hope not to meet you again the day you get divorced.

viernes, 10 de octubre de 2008

Dientes / Teeth

Probablemente los dentistas son unos de las profesionales con más fama de ganar mucho dinero. No sé si es verdad, en mi vida solo he conocido a una dentista: mi querida amiga Silvia, a cuyo lado recorrí Marruecos en todo tipo de estrambóticos vehículos. Tanmbién está Donna, que es higienista dental y aunque no es lo mismo al menos es parecido. Ninguna de las dos es rica así que quizá esa fama no sea más que una leyenda urbana. Sin embargo, mi dentista habitual acaba de ponerme una funda en un premolar y me ha costado una pasta así que seguro que tampoco se mueren de hambre.
Dentists are probably one of the most commonly believed well paid professionals. I don't know if it's true, in my life I only met one dentist: my dear friend Silvia, who crossed Morocco with me riding every type of crazy vehicules. I remember Donna, too, who is dental hygienist and, although it is not exactly the same, at least it's quite similar. None of them is reach so may be the fame is no more than yet another urban legend. Nevertheless, my usual dentist gave me a dental prosthesis last week and it wasn't cheap so no danger of starvation for dentists, anyway.

En compensación, me ha dado los moldes que sacaron de mi dentadura y que son necesarios para que los protésicos hagan un premolar exacto al que han desvitalizado y tallado. Gracias a estos moldes he podido enterarme de que sufro algo llamado "birretrusión mandibular", que consiste en tener los dientes un poco metidos hacia dentro, como los tiburones, lo cual es muy útil para que no se escape la presa una vez que logras morderla. Creo que voy a poner estos moldes en un lugar privilegiado en mi particular museillo de los horrores caseros.

The funny thing is that she gave me the models of my teeth too. The prosthodontists need them to make the artificial teeth only once so I could take them for my own, after that. Thanks to these models, now I know that I suffer a mandibular biretrusion, which means, more or less, that my teeth are lean to the inside, just like the shark's jaws, what I believe is very useful to avoid the prey running away once you got it properly bitten. I think I'll place the models in a priviliged position in my domestic horror little museum.

martes, 7 de octubre de 2008

Mar Muerto / Dead Sea

Mi amigo Carlos Peña, con quien ya he realizado un par de aventuras documentadas en este blog (ver Nadando por la paz y Descenso del Sella 1 y 2), me ha pedido que sea su representante en la candidatura al premio Hazaña Deportiva 2008. Estos premios los concede el diario deportivo MARCA con carácter anual a aquellos deportistas que hayan realizado alguna aventura especialmente notoria a lo largo del año. Pues bien, en agosto, mientras yo estaba navegando con mis amigos americanos, Carlos y su novia Yolanda fueron a Jordania patrocinados por la organización ecologista Living Lakes para realizar una actividad en defensa del Mar Muerto, cuyas aguas se están desecando de forma alarmante.
My friend Carlos Peña, who already shared with me some adventures documented in this blog (see Swimming for peace and Sella river descent 1 and 2), asked me to be his representantive in the V Sport Challenges Contest. This is a yearly contest sponsorized by the MARCA sports journal and every sportmen/sportwomen can apply for it by certifiying to have completed some special adventure. so, in august, while I was enjoying the Mallorca sailing with my american friends, Carlos and his girlfriend Yolanda were sponsorized by the ecologist NGO Living Lakes to go to Jordania to take part in a amazing activity to draw the world's attention to the Dead sea, which is drying up quickly.

Carlos nadó a lo largo de toda la costa jordana del Mar Muerto mientras Yolanda remaba junto a él para asistirle y suministrarle nutrientes. En total fueron 65 kilómetros, desde el norte hacia el sur en 5 etapas de una dureza increíble. El Mar Muerto recibe ese nombre porque su excesiva salinidad (10 veces superior a la de cualquier océano) no permite la vida en sus aguas. De hecho, los mismos jordanos que ayudaron a Carlos y Yolanda en su aventura les advirtieron del peligro de permanecer más de 3 horas seguidas en el agua así como del riesgo de intoxicación en caso de tragar agua. A éso hay que añadirle las temperaturas superiores a 45ºC y la reverberación del sol del desierto.
Carlos swam along al the Dead Sea's jordan coast followed by Yolanda kayaking behind him for assistance. They covered in total about 36 miles, north to the south, in five extremely hard legs. The Dead Sea owes its name to the excess of salt (it contains 10 times more salt than any ocean in the world) which don't permit any animals living in its waters. In fact, the jordan guides who assisted Carlos and Yolanda warned about the danger of their adventure by asserting there's no chance for staying more than 3 hours in the water without being hurted; so they said swallowing water woudl drive carlos to the hospital. Added to this, the temperature rose up above 45ºC (about 115ºF).

La fortaleza física y psicológica de Carlos al enfrentarse a estas pruebas siempre me sorprenderá. Terminó la travesía hecho un cromo: con heridas y llagas por todas partes y serias quemaduras en la piel y, sin embargo, ya está listo para la próxima (hablaré de ella en su momento pero anticipo que ya la estamos preparando para diciembre). Para mi será un gran honor presentar su candidatura y deseo de todo corazón que gane el premio; desde luego, lo merece. Las fotos que publico en este post las he extraído algunas fotos del dossier que presentaremos al comité.
I'm always surprised by the the physical and psychological strenght of Carlos when facing this challenges. He finished this trip looking "pretty good": lots of hurts and burns covered his skin and however, he is ready now for our next adventure (I'll tell about it soon but i can say in advance that we are preparing something great for december). It is a big honour for me presenting him as candidate for this awards, and I hope he will win. The pics of this post are extracted from the dossier I sent to the award comitee.

sábado, 4 de octubre de 2008

Constelaciones (y 2) / Constellations (and 2)




La incansable, científica y análitica mente de Albar no cesa de producir nuevos sorprendentes datos. Recordemos que en septiembre le lancé un desafío (un golpe bajo y a traición, mejor dicho) al proponerle buscar constelaciones que coincidieran con los agujeros de la carcoma en un tronco perdido en el bosque de Azkorri (ver Mas constelaciones). Lejos de asustarse, no sólo ha logrado coronar el desafío con su brillantez habitual (ha encontrado ¡¡3 constelaciones!! el muy fiera), sino que se ha propuesto un nuevo reto digno de su mente prodigiosa.
The analitic, scientific and tireless mind of Albar does not stop producing new amazing data. Let's remind last september, when I challenged him (I tricked him, would be a better opinion) to find star constellations matching the holes of the wood worms in a trunk lost in the Azkorri forest (see More constellations). He bravely started his task immediately and, not only finished it with his usual bright results (he was able to find 3 constellations!!) but he's also facing a new to-the-edge challenge, suitable for his sharp mind.

Veamos cómo lo explica él mismo:
"Querido German: como lo prometido es deuda, ahí te dejo lo mejor que he podido encontrar. Tanto Escorpio como Leo están algo forzados, pero La Osa Mayor ha quedado bastante resultona. Por cierto, en un intento de llegar al más difícil todavía estoy haciendo estos mismos ejercicios -buscar constelaciones- en la niebla que se produce en la tele cuando no está sintonizada. Coño, esto si que es difícil, es que los puntos no dejan de moverse."
Let albar explain by himself:
"Dear German: since a promise is a promise, here I'm sending you the results of my search. Both Scorpio and Leo could be arguable but Ursa Major does really fit. By the way, I'm trying now to go one step further in this interesting activity by finding constellations using the "snow" showed by desync TV sets. Hey man, that's a real challenge 'cause the dots... don't stop moving!!."