domingo, 13 de enero de 2008

Viento duro del SW / Hard wind from SW

Manu y yo habíamos quedado para ir a navegar por la mañana. Nos daba igual salir en mi velero, el Lady Chatterley, o en el suyo, el Soleil Croissant, pero puesto que Manu quería arrancar el motor y hacer algunas verificaciones en su barco nos decidimos por el suyo.
Manu and me had med to sail in the morning. We had to choose between going out in my sailboat, Lady Chatterley, or in Man's one, Soleil Croissant, and due to Manu wanted to check the engine and make some maintenance in his boat we finally decided the second.

Salimos hacia las 12:00 del mediodía con un viento SW muy variable. El viento del SW en Euskadi es tremendamente inestable porque al venir de tierra se ve afectado por la accidentada orografía española y eso provoca turbonadas racheadas que te pueden dar un buen susto si te pillan desprevenido.
We undocked about midday pushed by a quite variable wind from SW. That wind in Euskadi is terribly unstable because it comes from the land and the direction and strengh are affected by the rough spanish orography and that makes wind blow hard in fits and starts.

Nosotros, que ya hemos tenido ambos muchas experiencias con esas turbonadas, no quisimos arriesgarnos y salimos con 2 rizos tomados en la mayor y un petifoque de garruchos. Apenas nos movíamos con la ligera brisa mantenida pero nos pareció buena idea jugar sobre seguro con el viento terral.
We both are experiencied with that type of wind, so we decided to take no risks. Then we reduced the main sail to the second reef and installed a small jib. We barely sailed with these little sails in the current light wind but we kept our decision of being safe respecting to the wind from land.
El tiempo nos dio la razón. A los tres cuartos de hora de salir sufrimos el embate de rachas de viento de más 40 nudos que tumbaron el velero con la facilidad con que un niño tumba un tentetieso. Incluso con el escaso trapo que llevábamos tuvimos que bajar velas para evitar que se rasgaran.
We finally noticed we were pretty right. Three quarters of an hour after we undocked the wind suddenly rose up to more than 40 knots that lied the boat down as easy as a boy lies down a toy. Despite the little sails we used, it was necessary to even take them down to avoid major damages.
De vuelta al pantalán Manu me dijo: "¿sabes qué es lo que me jode del viento SW? Que es como los niños pequeños, que te miran con carita de no haber roto nunca un plato y en cuanto te das la vuelta... ¡¡te hacen una trastada que joden el resto del día!!" Manu es un experto navegante y un gran conocedor de los niños (qué pena que no tenga hijos).
Once we were back to the dock, Manu said: "do you know what's I hate the most about wind from SW? It's like the little children; they stare at you, with their big eyes, showing they are really harmless, and when you turn your head away... they do something that makes you fucking pestered for the rest of the day!!". Manu is an expert sailor and a great children connoisseur (what a pitty he has no children).

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Si que se ve la mar picada en las fotos. En Santa Cruz de La Palma el viento SW tambien es de tierra y el 28 de noviembre de 2005 vi un trimaran volar mas de 100 metros. Lo malo es que el trimaran paso de estar en el varadero a estar en la carretera. Ahi que ver como quedo.
Albar

Tobio dijo...

Pon unas fotos de eso o un link!,

Quería apuntar una cosa al respecto del viento y los dias de navegación del Sr. Germantxu: Me hace gracia comprobar como es de exajerado con ciertos temas y lo discreto que es cuando habla de navegar. Vamos, que si habla de rachas de 40 nudos y el velero tumbado me lo creo a pies juntillas. Me alegro de que no fueses solo ese día...