lunes, 18 de agosto de 2008

Baleares 6


Ciudadella es, con Mahon, una de las dos únicas ciudades de Menorca. Solo ésto ya convierte esta isla en uno de mis lugares casi perfectos (le falta una buena montaña para esquiar). Sus calas son tranquilas, limpias, profundas y muchas de ellas tienen cáncamos especialmente instalados en sus paredes para fondear con el ancla por proa y dar una amarra a tierra por popa. Así lo hicimos en Cala Degollador, lo que permitió a Timothy dar rienda suelta a su ingenio y contruir un curioso sistema trasbordador para pasar el barco a tierra y viceversa. También encontró un ciclomotor que se cubría lánguidamente de algas en el fondo de la cala.
Ciudadella and Mahon are the only two cities in Menorca island. This makes this island in one of my favourite places in the world (I would only add a mountain for some nice skiing). The coves are quiet, clean, deep and many of them provide iron rings in their walls so you can anchor the boat and send a line from the stern to the ring for fixing the boat to the limit. So we did in Cala Degollador and that let Tim use his overflown imagination to build a surprising bi-directional floating shuttle. He also found a motorbike that was being slowly covered by seaweed on the sea bottom.

A petición de Jamie, nos quedamos todo el día en Ciudadella y debo admitir que fue una buena idea: un día de descanso nos vino muy bien a todos. Hicimos la colada en una lavandería, comprobamos el correo en un cibercafé y luego hubo desbandada general. No sé muy bien qué hicieron los demás pero Donna y yo nos fuimos a recorrer el casco viejo de la ciudad y a buscar algún regalo bonito para Bill. Una vez más, me sorprendió la resistencia de Donna, era infatigable. Anduvimos mucho y hablamos todavía más. Daba gusto parlotear con ella sobre cualquier cosa. Por ejemplo, en una serrería vimos un botijo y se quedó de piedra cuando le expliqué qué era y cómo mantenía el agua fría. Al mediodía nos fuimos a comer unos pintxos de sobrasada y pulpitos. Como siempre, no le hizo ascos a nada y disfrutó de todo lo que pedimos. Si algún día necesito buenos tripulantes para un viaje largo, llamaré a Bill y Donna sin dudarlo ni un momento.

Jamie asked for staying all the day in Ciudadella and I thougth it was a good idea: a whole day for resting made us good to all of us. We first look for a laundry to wash our stinky clothes, then we check our emails in a cyber-cafe and after that we split and each one took his/her way. I don't know where the others went but Donna and me walked around the old district and watch the shops searching for a nice present for Bill. Once again, I was shocked by Donna's stamina, she was tireless. We walked a lot and talked even more. It was so nice just chatting with her. For example: we saw a "botijo" in a shop and she got astonished when I explained its use and how it keeps the water cold. At noon we tried some "pintxos" made of "sobrasada" and a dish of little octopus. As always, she tasted everything with a smile in her lips. If some day I plan to make a really long trip I'll call Bill and Donna for sure.

Yo sabía que mi amiga Anna, de Manresa, estaba también navegando por la zona y probé a llamarle por teléfono. Efectivamente su barco, el Izabal, se dirigía hacia el parque natural de Algaiarens, que estaba a unas 12 millas escasas de Ciudadella. Según el patrón del Izabal, la cala del parque era espectacular así que se lo propuse a mi tripulación y a última hora de la tarde zarpamos rumbo a Algaiarens. Llegamos cuando empezaba a anochecer y me quedé sin aliento al contemplar la belleza del lugar. Creo que es el lugar más bonito de todos los que visitamos, sin ninguna duda.
I knew that mi friend Anna, from Manresa, was sailing around this area too so I phoned her. Indeed, she was aboard of Izabal, another sailboat, in their way to Alagaiarens national park about 12 miles far from Ciudadella. The Izabal's skipper told us that the park's cove was very worthy so I proposed my crew to join the Izabal that night and they all agreed. We arrived Algariarens at sunset and the landscape was truly breathtaking. In my opinion that was the most beautiful places we visited in all the trip.

Localizamos rápidamente al Izalba pero la cantidad de veleros que había alrededor nos impidió fondear cerca. No obstante, pasé después a hacer una visita a Anna y sus compañeros de viaje con el dinghy. Me invitaron a un par de cubatas y volví al barco casi a medianoche haciendo eses entre los veleros. Aún no sé cómo logré encontrar el Ipar Haizea sin chocar con nadie ni embarrancar.
We quickly located the Izalba but there were so many boats around it that we had to anchor little far. Anyway, I drove the dinghy to the Izalba for visiting Anna and her friends. They invited my to some shots of rum and coke and I went back at midnight absolutely drunk. I still cannot understand how I managed to avoid colliding any boat in my winding way to Ipar Haizea.

3 comentarios:

Tobio dijo...

Dios todo lo que me había perdido a ver si me voy poniendo al día...

Anónimo dijo...

A mí también me gustó Mahón/Maó. No pensé en la ausencia de montañas, ya que en un plisplas volando nos ponemos los esquíes o lo que haga falta, y en cambio sí que soñé con una casita con embarcadero... besos de tu marquesa.

Anónimo dijo...

¡¡¿Mi marquesa?!! Wow!!