A trip's end is the moment for thinking a while about what was learned. After all, the purpose of traveling is learning, sometimes about new people and customs, some others about new places, yet some others about new climas and, always, about one itself. There are two basic lessons I learned this time: first, I'll never sail the Mediterranean in august again, even if I'm offered all the Californian gold, it's too crowdy and too hot; second, it's a bad idea overbooking a sailboat, althougth it was possible to survive aboard we were too many. It'n nobody's fault, things simply happened that way. Anyway, I'll watch next time not to allow so many people aboard.
Hay más lecciones que no son tan fáciles de asimilar. Nunca he ocultado el impacto que supuso para mi conocer a Jamie el año pasado en Croacia. No me voy extender sobre eso aquí (sobre todo porque eso es cosa mía y, quizá, de ella) pero es indudable que el inminente encuentro con Jamie me tenía bastante obsesionado desde hacía días y realmente no sabía cómo actuar con ella (me temo que siempre he sido un poco dado a complicarme la vida). Sorprendentemente, fue Donna, casi una desconocida entonces, quien más me ayudó a superar esa ansiedad. Charlar con Donna acerca de ello durante el viaje en autobús fue un gran alivio para mi. En aquel momento yo no lo sospechaba pero, de una forma totalmente inconsciente para ella, Donna supuso un gran sostén para mi ánimo durante la travesía. A menudo me bastaba su mera presencia en cubierta para sentirme mejor. Así que una bonita conclusión podría ser que nunca se sabe de dónde puede llegar la ayuda, incluso para los problemas mas íntimos.
There are more lessons, not so easy to assimilate. I've never hided that meeting Jamie, last summer in Croatia, was a strong impact in my life. I'm not going to talk about it now (that's my business and, perhaps, hers too) but it was clear that the imminent encounter with her kept me quite upset since far before the trip begun and I didn't know how to behave to her when the moment came (I fear I trend to make my life even more complicated that it already is). Surprisingly, it was Donna, almost an unknown in those dates, who helped me to overcome that anxiety. Talking to Donna about it in our bus trip to Barcelona and while swimming in my sister's pool was a solid support for my spirit and, since then, she became a key mate for me and I oftenly browsed for her on the deck, just knowing she was there. So a nice conclusion for this could be that you never know where the help comes from, even for the intimate issues.
Con respecto a la tripulación, debo decir que todos sin excepción se portaron de maravilla. Convivir en un velero es muy difícil y todo el mundo debe renunciar a su preciado espacio vital en pro del bien común. No siempre se consigue pero debo decir que en este viaje sí se logró. Mi enhorabuena a todos tripulantes, especialmente a Timothy por su indispensable ayuda en todas las tareas de navegación y a Mike por su rápido ingenio con las máquinas (gracias a él pudimos usar el fueraborda y el molinete de fondeo).
Regarding the crew, I'm proud of saying that all of them, no exceptions, were great. Living in a sailboat is a hard task and everybody must accomodate its preferences to the others. It's something not always reached but in this trip we did it. Sincere congratulations to all the crew mates, specially to Timothy, whose help was indispensable in all the navigation tasks, and to Mike, whose joy and sharp brain let us use the machines aboard (thanks to him we could use the little dinghy outboard and the anchoring winch).
Dirigir a una tripulación compuesta por una mitad de habla inglesa y otra de habla hispana es un esfuerzo agotador. Es mejor hablar todo el rato en inglés o todo el rato en español; cambiar de idioma cada dos por tres está reservado a los traductores simultáneos.
Managing a crew formed by a half of spanish speakers and other half of english speakers is the best way to get mad. It's more intelligent to have either a english-only crew or a spanish-only crew: changing the language each moment is reserved just for professional translators.
En definitiva: un viaje más repleto de buenos momentos y también algunos durillos que la memoria se encarga de borrar dejando solo lo bonito. Amigos ya conocidos que ha sido un placer volver a ver y también otros nuevos con los que, estoy seguro, volveré a compartir aventuras. De hecho, la próxima será, probablemente, en Turquía. Apenas acabo de volver y ya quiero zarpar de nuevo.
Summarizing: one trip more full of good times and a few little hard ones too, conveniently erased by my selective memory. old friends who I enjoyed again and some new friends that I know I'll meet again to share more adventures. in fact, the next adventure is already decided: it'll be probably Turkey. I just came back and I'm wishing to launch again.
2 comentarios:
"After all, the purpose of traveling is learning..."
Not necessarily. I am a firm believer in a quote by James Taylor - "the secret of life is enjoying the passage of time." There isn't always something to be learned, sometimes we're just here to live and enjoy.
"When I travel I know what I run away from, but ignore what I am looking for".
Travelling is definitely a learning experience, a wish of satisfaction finding.
But we are talking about sailing here, which is a satisfaction itself, nothing but a continuous learning process about ourselves, nature, the adaptation of one to another or the best performance of both.
Sailing in a group is also simple and real living, respecting and sharing.
Publicar un comentario