lunes, 31 de diciembre de 2007

La asombrosa vorágine del fin del 2007 (III) / The amazing maelstrom of 2007's ending (III)

Una vez en Madrid, donde tenía previsto quedarme hasta fin de año invitado por la familia de Coky, el tiempo seguía acompañando con un sol estupendo que ofrecía inmejorables condiciones para hacer excursiones. Coky y yo abrimos su gastadísimo mapa de carreteras para echar un vistazo y tomar algunas ideas. Nos decidimos por Avila y allá nos fuimos los dos en el volkswagen de Coky por la mítica ruta imperial (o sea, la carretera M-505).
Once at Madrid, where I was to stay during the year's end as a guest of Coky's family, the weather was still fine and bright inviting to do some short day trip. Coky opened her long time used roadmap looking for some inspiration. We inmediately decided to go to Avila, 60 miles to the west, running along the Imperial Route (M-505 road) in her Volkswagen.

Avila es el prototipo de lo que se llama una capital de provincias. Es una bellísima ciudad medieval que conserva en muy buen estado las murallas del casco antiguo original lo que hace que el visitante se sienta transportado a otro tiempo. Yo recordaba haber estado allí de niño, en alguno de los viajes que mis incansables padres proyectaban pero no recordaba nada de la ciudad en sí; tan solo que hacía un frío del demonio, lo cual es lógico dado que está a más de 1000 metros sobre el nivel del mar.
Avila is a perfect sample of a provincial capital city. It's a very beautiful medieval city which still owns the impressive walls sourrounding the original old town, all of them in very good status. This city made the visitor feel like living in the far past. I remember I visited it when I was a child during one of the many travels with my tirelesses parents but I couldn't get a single specific recall but the real cold it was, quite logic if we know that Avila is more than 1000 meters above the sea level.

Es también la ciudad natal de la mística Santa Teresa de Jesús que en cuestión de favoritismo religioso dejaba en zapatillas a la pobre Santa Juana de Arco (Juana solo oía voces, mientras que Teresa se codeaba con toda la plana mayor del catolicismo a poco que entrara en éxtasis) y aquí escribió su obra más conocida: Las moradas.
This is also Saint Teresa de Jesus home city who respecting to religious affairs beated by far poor Saint Joan of Arc (Joan just listened some voices, while Teresa really met all the main celestial staff) and it was here where she wrote her most known book: Las moradas.

En definitiva, una ciudad que vale la pena visitar.
I sincerely recommend you this place for visiting.

No hay comentarios.: